Antwort What is Spivak’s theory of translation? Weitere Antworten – What is Nida’s theory of translation

What is Spivak's theory of translation?
While reminding that while there are no such things as "identical equivalents" in translating, Nida asserts that a translator must find the "closest natural equivalent." Here he distinguishes between two approaches to the translation task and types of translation: Formal Equivalence (F-E) and Dynamic Equivalence (D-E).The theory of translation is a complex and multidisciplinary field that sits at the intersection of science and art. At its core, linguistic theory of translation is the process of conveying the essence and intent of a source text from one language to another, bridging the gap between different languages and cultures.Hermeneutics can be defined as the science or art of interpreting. Translational hermeneutics is intimately linked to philosophical hermeneutics in so far as translation can be seen as actualized hermeneutics and vice-versa. Schleiermacher's translation of Plato was the godfather of his philosophical hermeneutics.

Who is the father of translation theory : The findings will boost our understanding about the process through examination of the dossier of the Greek versions of the Vita Sancti Hilarionis, a Latin hagiographical text composed by Saint Jerome (regarded as the 'Father of Translation') at the end of the 4th century.

What are the four requirements of translation given by Nida

If a translation is to meet the four basic requirements of (1) making sense, (2) conveying the spirit and manner of the original, (3) having a natural and easy form of expression, and (4) producing a similar response, it is obvious that at certain points the conflict between content and form (or meaning and manner) …

What are the three theories of translation : On the basis of a systematic literature review, this study adds to understanding of the 'translations' of translation theory by identifying the distinguishing features of the most common theoretical approaches to translation within the organization and management discipline: actor–network theory, knowledge-based theory …

In its most common sense, rationality is the quality of being guided by reasons or being reasonable. For example, a person who acts rationally has good reasons for what they do. This usually implies that they reflected on the possible consequences of their action and the goal it is supposed to realize.

hermeneutics, the study of the general principles of biblical interpretation. For both Jews and Christians throughout their histories, the primary purpose of hermeneutics, and of the exegetical methods employed in interpretation, has been to discover the truths and values expressed in the Bible.

Who are the two translation theorists

NIDA, Eugene A., and Charles R. Taber (1969). The Theory and Practice of Translation.According to Nida's functional equivalence theory, if the forms, meanings, and rhetoric of English idioms and Chinese idioms are the same, the translation of source language readers and target language readers can be equivalent.Nida calls Dynamic Equivalence as Functional Equivalence and this is what he names as "principle of equivalent effect" where the relationship between the receptor and the target text should be the same as it exists between the receptor and the source text.

There are three types of theories of translation- 1) Pre-linguistic theories. 2) Linguistic theories. 3) Cultural theories. During 1950 and 1960 systematic study of translation was begun.

What are the famous translation theories : The most important theories of translation include philological theories, philosophical theories, linguistic theories, functional theories (text-type theory, translational action theory, and Skopos theory), sociolinguistic theories (interpretative theory), systems theories (poly-systems theory, manipulation theory, and …

What is translation concept in sociology : In sociology, translation is a process which creates a situation where certain actors control others as a consequence of the displacements and transformations made by an actor.

What are the three elements of translation

Translation has pretty much the same three parts, but they have fancier names: initiation, elongation, and termination.

1) Scripture is the best interpreter of Scripture. 2) Texts of Scripture must be interpreted in context (both immediate & broad contexts). 3) No text of Scripture (properly interpreted in its context) will contradict another text of Scripture.Hermeneutics is a multidisciplinary field concerned with theories of meaning and understanding. Some key concepts in hermeneutics include intuitive interpretation, inter-subjectivity, authenticity, pre-suppositions, temporality, history, and the hermeneutic circle .

What are the types of translation according to Larson : In this kind of translation, the translator involves his or her emotion or feeling and it tends to be subjective, for example the translation of poems, drama, novels, etc. According to Larson (1984: 15) translation is classified into two main types, namely form-based and meaning-based translation.